КОДЕКС БУСТАМАНТЕ
(Конвенция о международном частном праве) 1)
КОНВЕНЦИЯ
20 февраля 1928 г.
(Д)
2)
Перевод
Извлечения
ОСОБЫЕ ТОРГОВЫЕ СДЕЛКИ
Глава VI
Контракт, переводный вексель и аналогичные
торговые документы
Статья 263
Формы выставления, индоссирования, поручительства, ревизии,
акцептования и опротестования переводного векселя определяются законом
того места, где соответственно совершаются действия.
Статья 264
При отсутствии прямо выраженного и подразумеваемого соглашения
правоотношения между векселедателем и получателем определяются законом
места выставления векселя.
_________________
1) Конвенция вступила в силу с 20 апреля 1928 года.
Следующие государства сдали на хранение Панамериканскому союзу
свои ратификационные грамоты:
Боливия 9 марта 1932 года
Бразилия 3 августа 1929 года
Венесуэла 12 марта 1932 года
Гаити 6 февраля 1930 года
Гватемала 9 ноября 1929 года
Гондурас 20 мая 1930 года
Доминиканская Республика 12 марта 1929 года
Коста - Рика 27 февраля 1930 года
Куба 20 апреля 1928 года
Никарагуа 28 февраля 1930 года
Панама 26 октября 1928 года
Перу 19 августа 1929 года
Сальвадор 16 ноября 1931 года
Чили 6 сентября 1933 года
Эквадор 31 мая 1933 года
Следующие государства подписали Конвенцию: Аргентина, Колумбия,
Мексика, Парагвай, Уругвай.
2) См.: Регистр текстов международных конвенций и других
документов, касающихся права международной торговли. Том I. ООН. Нью -
Йорк, 1971, с. 182.
Статья 265
Равным образом обязательства и права между акцептантом и
векселедержателем определяются законом места совершения акцепта.
Статья 266
При аналогичных предпосылках юридические последствия, возникающие
в связи с индоссаментом для индоссанта и индоссата, определяются
законом места индоссирования векселя.
Статья 267
Больший или меньший объем обязательств каждого индоссанта не
изменяет первоначальных прав и обязательств векселедателя и первого
индоссанта.
Статья 268
Аваль по векселю, при тех же условиях, регулируется законом места
его выдачи.
Статья 269
Юридические последствия акцептования в порядке посредничества
определяются, при отсутствии соглашения, законом места, в котором
третья сторона осуществляет посредничество.
Статья 270
Сроки и формальности, связанные с акцептованием и платежом, и
опротестованием, регулируются местным законом.
Статья 271
Нормы настоящей главы применимы к местным траттам, распискам,
простым векселям и приказам или чекам.
Глава VII
Подлог, кража, хищение или утрата ценных бумаг
и оборотных документов
Статья 272
Положения, касающиеся подлога, кражи, хищения или утраты ценных
бумаг и облигаций на предъявителя, имеют характер норм международного
публичного права.
Статья 273
Принятие мер в соответствии с законом места, в котором происходит
действие, не освобождает заинтересованные стороны принимать какие -
либо другие меры в соответствии с законом места, в котором эти
документы или ценные бумаги пускаются в обращение, и законом места их
оплаты.
Оговорки и заявления
Боливия
С оговорками, сделанными делегацией Боливии в отношении статей,
противоречащих законодательству страны и международным договорам,
подписанным Боливией.
Колумбия и Коста - Рика (во время подписания)
Делегации Колумбии и Коста - Рика в целом поддерживают Кодекс
международного частного права с оговоркой в отношении всего того, что
может противоречить законодательству Колумбии и Коста - Рики.
Коста - Рика
С оговорками, сделанными делегацией Коста - Рика исходя из того,
что согласно внутреннему праву страны эти оговорки распространяются не
только на действующее законодательство, но и на то, которое может быть
принято в будущем.
Никарагуа (во время подписания)
В отношении вопросов, которые в настоящее время или в будущем
Никарагуа может счесть относящимися к сфере канонического права,
Никарагуа не сможет применять положения Кодекса международного
частного права, которые противоречат каноническому праву.
Делегация Никарагуа заявляет, как она неоднократно делала это в
ходе прений, что некоторые положения принятого Кодекса расходятся с
положениями законодательства Никарагуа или с принципами, которые лежат
в основе этого законодательства; однако, чтобы воздать должное большой
работе, проделанной автором этого Кодекса, она предпочитает не
уточнять свои оговорки по данному вопросу, а выступить с настоящим
заявлением и предоставить властям Никарагуа сформулировать такие
оговорки и внести по возможности изменения в национальное
законодательство в случаях коллизий.
Сальвадор
(Четвертая:) Республика Сальвадор не отказывается от своих
законодательных полномочий издавать в будущем законы или
постановления, которые она сочтет уместными, по вопросам
международного частного права, рассматриваемым в Кодексе Бустаманте.
(Пятая:) Делегация Сальвадора полагает, что Конвенция о
международном частном праве является кодексом юридических норм,
имеющих большое значение для юриспруденции; однако в нынешних условиях
ей недостает эффективности, чтобы превалировать над нормами
законодательства Сальвадора во всех тех случаях, когда этот кодекс
противоречит им или изменяет их.
Одобрение этой Конвенции Сальвадором не ограничивает его
законодательных полномочий издавать в будущем законы или постановления
по вопросам международного частного права, которые рассматриваются в
Кодексе Бустаманте.
В том случае, если юридические нормы, содержащиеся в данной
Конвенции, будут противоречить законам Сальвадора или ограничивать их
в какой - то степени, они не будут превалировать над этими законами.
Чили
С оговоркой, сделанной делегацией Чили, а также при условии, что
для внутреннего права Чили в отношении коллизий, которые могут
возникнуть между чилийским законодательством и любым другим
иностранным законодательством, положения настоящего и будущего
законодательства Чили будут превалировать над указанным Кодексом в
случаях расхождений.
Эквадор
Поскольку это не противоречит конституции и законам Республики. |