Бухгалтерский учет и налогиПортал информационной
поддержки ведения бухучета
в малом бизнесе

Расширенный поиск
ГлавнаяО проектеРекламаКонтактыГорячая линияРассылка
НОВОСТИВСЕГО 14538
21-05-2018 Форма требования об уплате налога для юрлиц не должна содержать налоговый период
Верховный Суд Российской Федерации подтвердил, что форма требования об уплате налога для организаций и ИП не должна содержать информацию о налоговом периоде. Суд отказался... »

21-05-2018 Титов предложил ввести двухлетний мораторий на переоценку кадастровой стоимости
На днях сообщалось о том, что в Госдуму внесен проект закона, ограничивающий рост налога на недвижимость. Авторы – группа депутатов во главе с председателем Госдумы Вячеславом... »

21-05-2018 Для привлечения инвестиций будут создавать специальные административные районы
В условиях непростой внешнеэкономической конъюнктуры пакет законопроектов о создании САР направлен на привлечение инвестиций, развитие стратегически важных регионов со... »

[Все новости]
ПРЕСС-РЕЛИЗЫ
 17-05-2018 Открыт сбор докладов на VIII конференцию Infostart Event 2018 Education В этом году ежегодная конференция Infostart Event 2018 пройдет с 18 по 19 октября. Тема конференции остается неизменной ... »
16-05-2018 Бухгалтерское сопровождение Комплексное бухгалтерское сопровождение организаций и индивидуальных предпринимателей, включающее в себя начисление всех... »
16-05-2018 С 2012 года ТОАЗ заплатил почти 28 млрд рублей налогов ТОАЗ в 2012 – 2017 гг. перечислил 27,9 млрд руб. в виде налогов и страховых взносов в бюджеты всех уровней, в том числе... »
[Все пресс-релизы] Добавить
КАЛЬКУЛЯТОРЫ
КАДРЫ
Вакансии
Резюме
Нет ни одной записи!
Бухгалтер. Экономист. (от 35000 рублей)
[Поиск работы]
[Добавить вакансии]
[Поиск сотрудников]
[Добавить резюме]
[Профессиональные тесты]
ОСНОВЫ БУХГАЛТЕРСКОГО И НАЛОГОВОГО УЧЕТА
В ПОМОЩЬ БУХГАЛТЕРУ
БУХГАЛТЕРСКИЙ УЧЕТ НА МАЛЫХ ПРЕДПРИЯТИЯХ
БУХГАЛТЕРСКИЙ УЧЕТ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ

Особенности перевода технических текстов

переводы технических текстов

Технический перевод – это непростая операция по обмену знаниями в научно-технической сфере между людьми являющимися представителями разных культур и языков. Если говорить более упрощенно, то технический перевод представляет собой операцию по переводу текста, в котором преобладает специфическая терминология. Техническим документом также называется текст, несущий информацию научного толка.

В качестве примера можно привести научно-техническую документацию, инструкции к механизмам и деталям, мануалы к электронике. Текст перевода должен по возможности быть очень близок к оригиналу, ведь в некоторых случаях ошибки могут привести к поломке оборудования, травме или неточностям в расчетах. Допущения или замены определенных терминов допустимы лишь в случае отсутствия аналогов в языке перевода. Заказывайте технические переводы текстов и документации исключительно у профессионалов своего дела. Маленькие ошибки в этом виде переводов совершено, не допустимы. Так как точность технического перевода может быть жизненно важна. Часто нужно переводить технические пособия по сборке конструкций, где каждое правильно переведенное слово на вес золота.

Характеристика технического текста:

  • формально – логический стиль;
  • безэмоциональность;
  • отсутствие личности рассказчика;
  • точность.

Эти требования являются лишь основанием, на котором строится пирамида грамотного перевода технической документации бюро переводов. С момента своего появления и до нашего времени научная речь приняла письменную форму. Поскольку в таком документе не должно быть неточностей, отступлений, метафор и так называемой воды. Цель технической документации состоит в точной передачи информации определенной направленности.

В письменной речи очень легко при повторном изучении найти и устранить все лишнее, что мешает передаче и усвоению информации. Переводчик технической литературы должен помнить о том, что метафоры и малейшие отступления абсолютно недопустимы в данном случае. Также человек осуществляющий перевод, должен быть знаком со специфической терминологией технической и научных областей.

«Русское Бюро Переводов» предлагает вам свои услуги, наши сотрудники осуществят профессиональный перевод текста любой сложности. Не стоит доверять такую работу неофициальным лицам, так как впоследствии они не несут ответственности за проделанную работу.




Вернуться

 
Рейтинг@Mail.ruRambler's Top100
2003 - 2018 © НДП "Альянс Медиа"
Правила републикации
материалов сайтов
НП "НДП "Альянс Медиа"

Политика конфиденциальности